Services
Luke Spear (MCIL)
Traduction tech du français vers l’anglais
Traduction
Je traduis des documents de source française en anglais courant. Etant culturellement sensible, je produis des documents révisés, clairs et compréhensibles.
De sites web aux textes commerciaux, des bandes dessinées (Lucky Luke, Thorgal, Yoko Tsuno) aux textes spécialisés en informatique et technologie, mes œuvres ont été publiées et sont à vendre partout dans le monde (Fnac, WHSmith, Waterstones, de nombreux entreprises). Veuillez voir mon portfolio pour des exemples.
J’ai travaillé sur une gamme complete de textes en toutes domaines - juridique, commerciale, environnement etc., donc n’hésitez pas si vous avez un texte à traduire.
Je gère également un réseau d’écrivains et traducteurs dans la plupart des langues européennes. J’ai acquis une vaste expérience en commerce, en académie et dans les médias. Pour tout travail dans d’autres langues, veuillez me contactez et visitez le site worldtowriters.com.
Le français, vers l’anglais
Anglophone de langue maternelle, j’ai étudié le français à l’Institut Britannique à Paris pendant trois ans.
J’ai effectué 2 ans d’études en traduction et je possède 5 ans d’expérience professionnelle. De ce fait la traduction du français en anglais reste mon point fort. Pour d’autres langues, n’hésitez pas à me contacter pour trouver vos solutions linguistiques.
Si vous désirez un devis gratuit et sans obligation, faites moi parvenir un descriptif simple du projet sur le page contact ici. Je vous contacterai rapidement.
- Membre de l’Institute of Linguists, MCIL
- Membre du Federation of Small Businesses
Témoignage
” Nous avons trouvé vos services par l’email que vous nous avez envoyé, c’est ce qui nous a fait réagir. Bons arguments vs agences spécialisées ! C’est vrai qu’on cherche plutôt un service personnalisé, des gens plutôt que des organisations … ça facilite les choses. Et bravo pour votre réactivité … même le weekend. “
V. Dupourque, PDG, ROBOSOFT
” J’ai une bonne nouvelle : figure-toi que Van Hamme apprécie tes traductions. ”
V. Robin, Cinebook

