<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Luke Spear &#187; proof reading</title>
	<atom:link href="http://lukespear.co.uk/tag/proof-reading/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lukespear.co.uk</link>
	<description>French to English Translation</description>
	<lastBuildDate>Mon, 19 Jul 2010 10:33:58 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Translation 2047</title>
		<link>http://lukespear.co.uk/translation-2047/</link>
		<comments>http://lukespear.co.uk/translation-2047/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 May 2008 11:22:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[future]]></category>
		<category><![CDATA[technology]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[human translation]]></category>
		<category><![CDATA[machine translation]]></category>
		<category><![CDATA[proof reading]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukespear.co.uk/?p=12</guid>
		<description><![CDATA[Interested in the future of translation? Pieter Francberg has kindly written to us from 2047.

"Pieter Francberg here, author of future international bestsellers "Freedom isn't free" and "Once for my baby", published in any language you like."]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Pieter Francberg here, author of future international bestsellers &#8220;Freedom isn&#8217;t free&#8221; and &#8220;Once for my baby&#8221;, published in any language you like.</p>
<p>I&#8217;m actually just writing from your future, I&#8217;ve chosen this guy&#8217;s webpage to post to as he seems like he wouldn&#8217;t start running around claiming to be a &#8220;messiah&#8221; like that other guy did when I accidentally dialled in the wrong date. Seems to have caused a little confusion for you back there, but it&#8217;ll soon work out.</p>
<p>This all might seem a little unusual for you, dear reader, but it&#8217;s quite simple from here. I just fire up my retinal display, open a post page and start thinking out my message. Once done, I select the language I want - in this case English, British standard 2008 version &#8211; and the date I&#8217;d like to post to. See, science has recently discovered how to travel through time but only for sub-atomic and quantum sized particles. That led to some pretty interesting developments, this transtime mail for one, but I digress.</p>
<p>What I wanted to tell you about, not as a bleak apocalyptic message of destruction but as a gentle warning to human translators, was that things are going to change quite soon and you may suddenly find a lot less work being sent your way, for translation, at least. Computing and technology  are gradually changing your lifestyle in imperceptible stages at the moment, (your moment, that is) so small that the change is almost undetectable. But due to the lowering cost of computer components there will soon be a surge in  people connected and trading globally. A critical mass of people requiring just-enough-to-understand translations will be reached in a short time and machine translation will be in vogue.</p>
<p>Human translators will gradually be replaced by proof-readers who check machine text as it comes onscreen. They are paid by the hour at  a minimum wage. The job will require editing a stream of text as it is piped onscreen as fast as the proof-reader can go, the slowest readers being replaced daily in the online network of millions. But what about the people who need legal contracts or mission critical texts translating? How can they trust a machine? I hear you cry. Well, AI improvements and processing power have come a long way in a short time and you wouldn&#8217;t believe what wonders await you. There&#8217;ll be plenty of opportunities for you to retrain, but it may be better to start thinking about your future now. Concentrate on your writing skills because your potential market is about to grow like you wouldn&#8217;t believe.</p>
<p>Don&#8217;t be disheartened, make the most of the opportunities coming your way, harness the power of your imagination because you people are going to need it when the information exchange really begins.</p>
<p>P. Francberg,<br />
EuroNation,<br />
2047 AD<br />
(4,540,000,0047 ABB)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukespear.co.uk/translation-2047/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
