<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Luke Spear Freelance French Translation</title>
	<atom:link href="http://lukespear.co.uk/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lukespear.co.uk</link>
	<description>French to English Freelance Translator</description>
	<lastBuildDate>Tue, 10 Jan 2012 17:42:56 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Translation and ethics, face to face</title>
		<link>http://lukespear.co.uk/2011/07/translation-and-ethics-face-to-face/</link>
		<comments>http://lukespear.co.uk/2011/07/translation-and-ethics-face-to-face/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Jul 2011 16:56:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukespear.co.uk/?p=468</guid>
		<description><![CDATA[What to do when presented with questionable texts to translate? Arms trade literature, fundamental religious positions on personal freedoms, attacks on science and reason, etc. can all pose the translator a minor problem in making what is essentially a business decision &#8211; do I do it? &#60;awfulanalogy&#62;As translators, we drive vehicles filled with ideas. We [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<p><em>What to do when presented with questionable texts to translate? Arms trade literature, fundamental religious positions on personal freedoms, attacks on science and reason, etc. can all pose the translator a minor problem in making what is essentially a business decision &#8211; do I do it?</em></p>
<p><a href="http://lukespear.co.uk/wp-content/uploads/highroad-lowroad.jpg" rel="lightbox[468]"><img class="alignleft size-full wp-image-470" title="Translation ethics" src="http://lukespear.co.uk/wp-content/uploads/highroad-lowroad.jpg" alt="" width="276" height="183" /></a></p>
<p>&lt;awfulanalogy&gt;As translators, we drive vehicles filled with ideas. We transport them across borders. We discuss the potential problems of our loads over our cabin radios as we pass each other like ships in the mist. &lt;/awfulanalogy&gt;</p>
<p>We are not liable for originating the ideas, but we may be liable for propagating them. Therefore the choice is first and foremost legal &#8211; is it deemed by society to be non-criminal? The next question is personal; if I help spread this idea to a wider audience, would I encourage this ethically dubious behaviour, spark debate or is it of no consequence whether I do or do not translate this text?</p>
<p>We also have a responsibility to our businesses, as separate entities, to ensure that they are as profitable as possible. If the price of spreading the ethically questionable text is high enough, we could offset our diminishing &#8216;integrity footprint&#8217; by planting opposing ideas elsewhere. This way we may soothe our souls and our sales.</p>
<p>Your thoughts, as ever, may be extracted and transported below.</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukespear.co.uk/2011/07/translation-and-ethics-face-to-face/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Online Accounting for Freelancers and Small Businesses</title>
		<link>http://lukespear.co.uk/2011/07/online-accounting-for-freelancers-and-small-businesses/</link>
		<comments>http://lukespear.co.uk/2011/07/online-accounting-for-freelancers-and-small-businesses/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Jul 2011 15:12:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[business]]></category>
		<category><![CDATA[review]]></category>
		<category><![CDATA[technology]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukespear.co.uk/?p=464</guid>
		<description><![CDATA[Having recently made the transition from Sole Trader to Limited Company, I was looking for some way to document all business transactions smoothly and hassle-free over a few different currencies. This is my FreeAgent review. Remembering the Freeagent demo I tried a few years previously, but opted out of because of a lack of multi-currency [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Having recently made the transition from Sole Trader to Limited Company, I was looking for some way to document all business transactions smoothly and hassle-free over a few different currencies. This is my FreeAgent review.</em></p>
<p>Remembering the Freeagent demo I tried a few years previously, but opted out of because of a lack of multi-currency support, I went back to check. It turns out that they have added multi-currency support and a host of other features alongside.</p>
<h2><span style="color: #3366ff;">Ease of use</span></h2>
<p>Having set up both Sole Trader and Limited Company accounts at FreeAgent, each with their own prices and features, I was able to get a comprehensive overview of how they both work. The main differences are in the legal obligations inherent in each business entity; Limited Accounts also calculate Corporation Tax, for example.</p>
<p>The menu system is very easy to navigate and the dashboard home screen lays out all your key information at a glance. You can find out who owes you, when and how much; how much cash your business has over its various bank and online merchant accounts; when your next tax payment is required; recent expenses and even your current profit situation.</p>
<p>All of this data is calculated automatically from uploaded bank statements, saving hours of admin every month. All that is left to do is label each payment, expense and sale. You can then get great overviews of your financial position and obligations.</p>
<p>It is also easy to create a user account for your accountant to log in and download all the information they require once you are done reconciling the double entry book-keeping by checking that your balance matches the balance on your bank statements on the final date of the tax year.</p>
<p>For ease of use it receives top marks, as it beats any alternative I&#8217;ve ever used hands down, be it spreadsheet or paper.</p>
<h2><span style="color: #3366ff;">Cost</span></h2>
<p>Costs vary from Sole Trader at £15 (+VAT) per month to Partnership or LLP at £20 (+VAT) to Limited Company at £25 (+VAT) per month. There are no set up fees and there is a a 30 day free trial, so it is really easy to test, with no contracts to sign.</p>
<p>A very manageable expense, then, for a product that is designed to ultimately save you more money than it costs.</p>
<h2><span style="color: #3366ff;">Savings</span></h2>
<p>You can use the information created in FreeAgent to save money with accountants, saving them from combing your receipts and charging you by the hour for the privilege. You also save time. Lots of time. From the tedium of entering purchases or sales figures into spreadsheets or other software ledgers, you can spend those hours now focusing on growing the business, rather than drowning in it.</p>
<p>I have read in places that some people save an average of 4 hours a month. I&#8217;d say, with the integrated invoicing and banking features, that I save at least that; but I expect I save somewhat more given the automated invoice overdue reminders and automated corporation and self-assessment calculations.</p>
<h2><span style="color: #3366ff;">Summary</span></h2>
<p>If, like myself, you need to get the books in order in a very efficient way, I can&#8217;t recommend FreeAgent enough. It is worth every penny to remain organised in such a tidy and cost effective way.</p>
<p>Finally, as a FreeAgent &#8216;evangelist&#8217;, I can offer you 10% off (forever) the cost of the monthly subscriptions charged by FreeAgent. I will also receive 10% off, which was part of my reason for writing this blog post in the first place, but I can assure you I wouldn&#8217;t recommend it if I didn&#8217;t like it. You will also be able to refer people, earning further 10% discounts until the cost is zero.</p>
<p>Click here to go through to the site for 10% off:  <a href="http://fre.ag/3tqplzmz" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/fre.ag/3tqplzmz?referer=');">http://fre.ag/3tqplzmz</a></p>
<p><a href="http://fre.ag/3tqplzmz" title="Small Business Online Accounting" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/fre.ag/3tqplzmz?referer=');"><img src="http://www.freeagentcentral.com/images/fac_promo_dark.png" width="180" height="150" alt="FreeAgent Small Business Online Accounting" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukespear.co.uk/2011/07/online-accounting-for-freelancers-and-small-businesses/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Netbooks for translators</title>
		<link>http://lukespear.co.uk/2011/06/netbooks-for-translators/</link>
		<comments>http://lukespear.co.uk/2011/06/netbooks-for-translators/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Jun 2011 12:55:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[review]]></category>
		<category><![CDATA[technology]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[netbook]]></category>
		<category><![CDATA[netbooks for translators]]></category>
		<category><![CDATA[x120e]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukespear.co.uk/?p=440</guid>
		<description><![CDATA[With my previous laptop having finally succumbed to old age, it was time to find another tool to allow me to work remotely. At home, a self-built desktop PC serves me well in my comfortable chair, but on sunny days when the garden calls, or when travelling anywhere else for any reason, the smartphone doesn&#8217;t [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>With my previous laptop having finally succumbed to old age, it was time to find another tool to allow me to work remotely. At home, a self-built desktop PC serves me well in my comfortable chair, but on sunny days when the garden calls, or when travelling anywhere else for any reason, the smartphone doesn&#8217;t quite cut it, even if I did manage to get <a href="http://lukespear.co.uk/2010/07/how-to-cat-tool-translation-on-mobile-phone/">a CAT tool running on it</a>.</strong></p>
<p>The alternative was another laptop or a netbook. Netbooks were my ideal first choice, but given that we (as translators) type thousands of words a day, keyboards, screen sizes and processing power were major concerns. But early on in my search I came across the AMD Fusion chipset which provides cheap dual-core processing to netbooks. I found a range of netbooks having just been released at around the £300 mark and set about reading reviews and user experiences online. One product stood out; the Lenovo X120e. It had won awards, generated a buzz and looked good to boot.</p>
<p style="text-align: center;"><span class="youtube">
<iframe title="YouTube video player" class="youtube-player" type="text/html" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/embed/Sb-ns5f2dV4?color1=d6d6d6&amp;color2=f0f0f0&amp;border=0&amp;fs=1&amp;hl=en&amp;loop=&amp;showinfo=0&amp;iv_load_policy=3&amp;showsearch=0&amp;rel=1" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
</span><p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=Sb-ns5f2dV4" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.youtube.com/watch?v=Sb-ns5f2dV4&referer=');">www.youtube.com/watch?v=Sb-ns5f2dV4</a></p></p>
<p>With this new-fangled processor, up to 8GB of RAM, a full size keyboard and a matte screen for working in sunlight, I was amazed to see that much power in a device no larger than a sheet of A4 paper, at the same price as my desktop cost to build last year. The buying process was slightly complicated as the matte screen version was only available in the States, with no international shipping option, so I set about arranging the purchase with the help of friend in New York. I ended up paying extra shipping and taxes, but still within the realm of reasonably priced mobile working. 5 weeks later the order arrived and I got to work setting it up.</p>
<h3><span style="color: #3366ff;">Set up</span></h3>
<p>I installed MS Office, MemoQ, Skype, Chrome, Firefox etc. and it all went as well as can be from that perspective. Initially I had trouble working with the US keyboard, having switched from a French one, but remembered where everything should be after a few emails. I then copied over my TMs and project files for a large translation assignment and got started. It was absolutely fine. A little slower than on my desktop, but only marginally, when loading gigabyte-sized TMs for example.</p>
<p>The machine came with 2GB of RAM which I have now, after several weeks of usage, upgraded to 6GB using a 4GB module from Crucial (£30 only, shipped next day!) and now the performance of the machine has leaped forward. And it performs marvellously on even the most complicated of projects.</p>
<h3><span style="color: #3366ff;">Out and about</span></h3>
<p>The battery life, around 6 hours, works well when there are no power outlets around. It&#8217;s not often that I&#8217;m anywhere without power for that long, but when out working in Nottingham city recently I found it lasted for as long as I wanted to work, giving me a freedom I didn&#8217;t have with my laptop which consumed a lot more power for a lot less performance.</p>
<p>Another improvement to my working environment, apart from that freedom to change office location at will, is the ability to create a stand-up desk wherever I can put the netbook down at chest height. My office chair is comfortable and protects me from all manner of aches and pains, but now I can actively stand, as I am while writing this, which I&#8217;m hoping will have some positive health benefits.</p>
<p>So as you might be able to tell, I&#8217;m happy with the new computer. It should last for many years to come and allow me to keep up productivity while freeing me from the desk.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukespear.co.uk/2011/06/netbooks-for-translators/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Knowledge &#8211; what is it worth?</title>
		<link>http://lukespear.co.uk/2011/06/knowledge-what-is-it-worth/</link>
		<comments>http://lukespear.co.uk/2011/06/knowledge-what-is-it-worth/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Jun 2011 12:39:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[business]]></category>
		<category><![CDATA[europe]]></category>
		<category><![CDATA[future]]></category>
		<category><![CDATA[technology]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[knowledge]]></category>
		<category><![CDATA[knowledge-based economy]]></category>
		<category><![CDATA[kunskap]]></category>
		<category><![CDATA[newledge]]></category>
		<category><![CDATA[nyskap]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukespear.co.uk/?p=425</guid>
		<description><![CDATA[Fredrik Härén spoke in 2007 on Sweden&#8217;s knowledge day (kunskapens dag). This engaging speaker stood and explained his views on the value of knowledge in the global economy. Video in Swedish. He spoke of how the very meaning of the term &#8220;developed country&#8221; has lead to complacency, and that &#8220;developing countries&#8221; are taking advantage of new [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="350" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/C0jDJ-wsMYI&amp;feature" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350" src="http://www.youtube.com/v/C0jDJ-wsMYI&amp;feature"></embed></object></p>
<p><em>Fredrik Härén spoke in 2007 on Sweden&#8217;s knowledge day (</em>kunskapens dag<em>). This engaging speaker stood and explained his views on the value of knowledge in the global economy. Video in Swedish.</em></p>
<p>He spoke of how the very meaning of the term &#8220;developed country&#8221; has lead to complacency, and that &#8220;developing countries&#8221; are taking advantage of new ideas, not existing knowledge, but what he calls <em>nyskap</em>, or &#8220;<em>newledge</em>&#8221; as it would roughly translate. He defines an idea as the coming together of two previous concepts, ruling out the possibility that any idea could be 100% original.</p>
<p>He exposes typical Western ignorance of Chinese and Indian leaders and top companies (asking what are the prime minister&#8217;s names? And what are their top ten companies?) while highlighting the fact that Chinese and Indians workers are quite familiar with both East and West in terms of politics and business, stressing that we risk being left behind.</p>
<p>He states that while building skyscrapers may not be indicative of a more advanced society (saying they could quite easily be described as extensions of a man&#8217;s ego, among other things) they still require new kinds of lifts/elevators, water and waste systems developing, pulling innovation along with the new buildings.</p>
<h3><span style="color: #3366ff;">Talk is cheap</span></h3>
<p>He showed that knowledge can be bought for $3 an hour, and that students and statepersons that he has spoken to who think they are smart and knowledgeable should bear this in mind. He says we should focus on imagination, ideas and innovation. Which, to cheekily try to coin a second term in this post, amounts to &#8220;the three I&#8217;s&#8221;.</p>
<p>Finally, he spoke of Niklas Zennström of Skype, described as deserving a medal and as a role-model for Sweden. Given the date of the talk, 2007,  the latest re-sale of Skype was not taken into account when he praised Zennström&#8217;s ability to earn 10 billion SEK (£100m)  and paid the resulting tax on it in Sweden, all within 18 months. He finished by saying that these are the Swedes we need leaving school, but unfortunately this is not the case.</p>
<p>The talk could be summed up in one line as follows:</p>
<p><em>To compete, we need permanent use of imagination, ideas and innovation for the continued development of our &#8220;newledge&#8221;-based economy.</em></p>
<p>What do you think? Are we standing idly by in the West as China and India seal deal after deal?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukespear.co.uk/2011/06/knowledge-what-is-it-worth/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>How the semantic web will affect translation</title>
		<link>http://lukespear.co.uk/2011/05/how-the-semantic-web-will-affect-translation/</link>
		<comments>http://lukespear.co.uk/2011/05/how-the-semantic-web-will-affect-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 May 2011 13:54:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[future]]></category>
		<category><![CDATA[technology]]></category>
		<category><![CDATA[semantic web]]></category>
		<category><![CDATA[translation industry future]]></category>
		<category><![CDATA[web 3.0]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukespear.co.uk/?p=413</guid>
		<description><![CDATA[What is it? As far as I understand it, the &#8220;Semantic Web&#8221;, heralded by Tim Berners-Lee as the coming of Web 3.0, is about labelling everything. Because apparently the web as it stands is a big mess that somebody needs to clean up. All data on the global network will be tagged in a variety of ways, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3><strong>What is it?</strong></h3>
<p>As far as I understand it, the &#8220;Semantic Web&#8221;, heralded by Tim Berners-Lee as the coming of <em>Web 3.0</em>, is about labelling <em>everything</em>. Because apparently the web as it stands is a big mess that somebody needs to clean up. All data on the global network will be tagged in a variety of ways, allowing computers to group relevant data sets in any way it or its operators see fit.</p>
<p><em>&#8220;The semantic web, bringing together AI and OCD.&#8221;</em></p>
<h3><strong>So what will this mean for the translation industry?</strong></h3>
<p>My initial thoughts are the quite obvious implications, but further discussion and consideration in this field is welcome; your comments and thoughts can be shared below.</p>
<p><strong>Key impact 1 &#8211; </strong><em><strong>Term research</strong><br />
</em>This ought to see a massive improvement in efficiency, with relevant information rising to the top of any related search. Glossary, term and dictionary websites would do well to keep an eye on this in order to capitalise on improved data transparency.</p>
<p><strong>Key impact 2 &#8211; </strong><em><strong>Machine translation</strong><br />
</em>This may be improved if the concepts are implemented, with full context being given to any multi-lingual text on the network, mistakes should occur less frequently. As a QA measure machines could also validate their own term selection decisions by comparing like for like texts and highlighting words and terms with lower certainties.</p>
<p><strong>Key impact 3 &#8211; </strong><em><strong>Buyers buying less</strong><br />
</em>Companies who buy translation services may be able to search for similar templates of existing human translations, leading to a cost reduction for them on that front. Lower barriers to international business then perhaps increase demand for human-presence-required interpreting services. How private would any given translation be? Would we be forced to share our work when the client publishes online, and in so doing losing any chance of translating that kind of text again?</p>
<p><strong>Key impact 4 &#8211; </strong><em><strong>More work!</strong><br />
</em>Translation of international tagging terms will need constant updating and indexing. This potentially represents a slew of new work; unless the process is automated, which is not wholly out of the question.</p>
<p>Opportunities may be plentiful in this evolution of the internet, as with the move towards applications and artificial intelligence. The best strategy may be to seek these out as existing translation services are potentially increasingly automated.</p>
<p>What are your thoughts?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukespear.co.uk/2011/05/how-the-semantic-web-will-affect-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Faillacy &#8211; the fallacy of success through failure</title>
		<link>http://lukespear.co.uk/2011/05/faillacy/</link>
		<comments>http://lukespear.co.uk/2011/05/faillacy/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 May 2011 14:28:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[business]]></category>
		<category><![CDATA[technology]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukespear.co.uk/?p=403</guid>
		<description><![CDATA[With so much talk of failure being a positive thing for business success in recent times, I thought I&#8217;d throw my hat into the ring and try to add my $0.02 What is fail/failure? The business community seem to have appropriated the internet-meme of using real-life situational failure pictures as entertainment (titling the images with [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>With so much talk of failure being a positive thing for business success in recent times, I thought I&#8217;d throw my hat into the ring and try to add my $0.02</em></p>
<h4><strong><span style="color: #3366ff;">What is fail/failure?</span></strong></h4>
<p>The business community seem to have appropriated the internet-meme of using real-life situational failure pictures as entertainment (titling the images with the single word &#8220;FAIL&#8221;) and have converted it into a slightly self-aggrandising (surprise, surprise) rags-to-riches, faux self-deprecating &#8220;look at my success but don&#8217;t think I didn&#8217;t pay for it, learn from it and improve myself&#8221; way of explaining how great a personal success story they&#8217;ve had, and how others should follow suit. But just how much credence should we give to the value of failure in life and work?</p>
<h4><strong><span style="color: #3366ff;">Inconsequential fail</span></strong></h4>
<p>Failure itself can be on an inconsequential level, unnoticeable precisely because of its lack of consequences &#8211; i.e. not a success. An example of this being poorly presenting a website. Low conversion rate, high bounce rate, no subsequent success story, but enough of a response for some to consider it a partial success.</p>
<h4><strong><span style="color: #3366ff;">Micro-fail</span></strong></h4>
<p>Failure can also be iterative, with no single big failure story becoming important until the business entity is newsworthy. Many micro-fails can, and do, result in success, but micro-fails are hardly anecdotes worth relaying. They are probably most often quite common errors made by the legion of DIY business builders (myself included) that wouldn&#8217;t have been made by those with more experience (who are quite probably now retiring that experience on a golf course or in a garden somewhere nearby), nor by the professionals in any one of the dozens of outsource-able trades.</p>
<h4><strong><span style="color: #3366ff;">Random fail</span></strong></h4>
<p>I would also have to mention the role of random probability in success, and how persistence increases your statistical odds of achieving a desired goal. From the millions of fail possibilities that could happen to any business, a few will inevitably occur at some stage, and at other stages one or several of the millions of success possibilities will take place. Attributing this solely to skill, while it may have played a role, is risking future successes by assuming the same actions would lead to the same fortunate success result next time.</p>
<p>Even successful companies fail, and fail hard, on a regular basis. Random probability can not be overlooked in the success process. By the same token successes should not be too readily attributed to skill, despite the quasi-illusion that post-failure success gives of having learned and applied knowledge.</p>
<p>Still, just like with learning a language, watching others do it wrong can often help you to do it right and tilt those success odds in your favour. To distill a single message from this blog post would be a challenge, but one I&#8217;m happy to take on and potentially fail at:</p>
<div><em>Accept failure as inevitable, just as much as success is equally inevitable; provided you don&#8217;t stop trying.</em></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukespear.co.uk/2011/05/faillacy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>VoIP testé &#8211; fonctionne bien</title>
		<link>http://lukespear.co.uk/2011/05/voip-teste-fonctionne-bien/</link>
		<comments>http://lukespear.co.uk/2011/05/voip-teste-fonctionne-bien/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 May 2011 11:16:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[business]]></category>
		<category><![CDATA[review]]></category>
		<category><![CDATA[technology]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukespear.co.uk/?p=382</guid>
		<description><![CDATA[Un petit billet en français pour dire aux gens qui cherchent des solutions de VoIP &#8211; j&#8217;en ai trouvé de bon. Avec mon appareil Snom M3 (DECT, sans-fil), et mon fournisseur de VoIP anglais, j&#8217;ai pu créer un système téléphonique aux numéros internationales à un prix très raisonnable. J&#8217;ai la possbilité de selectionner mes horaires [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Un petit billet en français pour dire aux gens qui cherchent des solutions de VoIP &#8211; j&#8217;en ai trouvé de bon.</em></p>
<p>Avec mon appareil Snom M3 (DECT, sans-fil), et mon fournisseur de VoIP anglais, j&#8217;ai pu créer un système téléphonique aux numéros internationales à un prix très raisonnable.</p>
<p style="text-align: center;"><img class="size-thumbnail wp-image-388  aligncenter" title="snom_m3" src="http://lukespear.co.uk/wp-content/uploads/snom_m31-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></p>
<p>J&#8217;ai la possbilité de selectionner mes horaires de disponibilité, avec messagerie automatique qui déclenche en dehors de ces plages journalières. Toute message reçu est envoyé par mail en format .wav.</p>
<p>J&#8217;ai également des tarifs d&#8217;appel international très bas, qui est un peu le but de l&#8217;exercise, ainsi que des frais d&#8217;opération flexible &#8211; modification de contrat en ligne à tout moment.</p>
<p>Bref, assez content avec cette technologie bien accessible et ouverte. Vous avez un peu la même impression ?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukespear.co.uk/2011/05/voip-teste-fonctionne-bien/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Self-employment, freelance motivation quick tip</title>
		<link>http://lukespear.co.uk/2011/04/self-employment-freelance-motivation-tips/</link>
		<comments>http://lukespear.co.uk/2011/04/self-employment-freelance-motivation-tips/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Apr 2011 09:27:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[business]]></category>
		<category><![CDATA[present]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukespear.co.uk/?p=356</guid>
		<description><![CDATA[Motivation &#8211; the battery purge cycle system Is work starting to feel like a demolition ball swinging in to hit you every morning? Then stop doing it! At least for a short period of time. I have a small system that I&#8217;m happy to share with you, if you are in this situation from time [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2>Motivation &#8211; the battery purge cycle system</h2>
<p><em>Is work starting to feel like a demolition ball swinging in to hit you every morning? Then stop doing it!</em></p>
<p><a href="http://lukespear.co.uk/wp-content/uploads/charge.png" rel="lightbox[356]"><em><img class="alignleft size-full wp-image-357" title="dna charge" src="http://lukespear.co.uk/wp-content/uploads/charge.png" alt="" width="282" height="264" /></em></a></p>
<p><em>At least for a short period of time. I have a small system that I&#8217;m happy to share with you, if you are in this situation from time to time. I have given it a name today, only as an analogy, but over the last few years of self-employment I have been doing this regularly without calling it the &#8220;battery purge cycle system&#8221;.</em></p>
<p>In brief:</p>
<p>- Work work work (using up battery)<br />
- Mini-burnout (battery empty)<br />
- Stop all work until the following step (recharging)<br />
- You feel restless/bored (energy not being used)<br />
- You consider both extremes, too much work and too little<br />
- You feel too restless to keep doing nothing* (back on the energy)<br />
- You&#8217;re motivated again</p>
<p>*This stage can take a few hours or a few weeks. Somewhere inbetween that is probably most sensible for your business. Over the years this part of the cycle has reduced for me, but it was definitely set at several days when I first became self-employed on a full-time basis. I see similar behaviour patterns in the people in my life who have changes in their situations, which prompted me to think that there may be something quite universal about this quick purge cycle system.</p>
<p>I know the &#8220;make yourself uncomfortably restless&#8221; angle may be seen as a little extreme, but finding your upper and lower limits for motivation can be a useful exercise. That is if you don&#8217;t mind, as the Chinese say, &#8220;eating bitter&#8221;, which to me means doing things you might not necessarily like, but for the long-term benefit the bitter things should bring.</p>
<p>So happy purging and bitter eating, and let me know if this doesn&#8217;t work at all for you, and why that may be!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukespear.co.uk/2011/04/self-employment-freelance-motivation-tips/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New series: FrenchTech</title>
		<link>http://lukespear.co.uk/2011/03/new-series-frenchtech/</link>
		<comments>http://lukespear.co.uk/2011/03/new-series-frenchtech/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Mar 2011 11:12:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[america]]></category>
		<category><![CDATA[europe]]></category>
		<category><![CDATA[future]]></category>
		<category><![CDATA[technology]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukespear.co.uk/?p=345</guid>
		<description><![CDATA[Welcome to a new series of articles on the tech scene in France. They will cover the usual range of tech subjects such as internet news, start-ups and new business models, gadgets and so on and so forth. To kick things off, who better to start with than French Silicon-Valley rockstar Loïc Le Meur. In [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Welcome to a new series of articles on the tech scene in France. They will cover the usual range of tech subjects such as internet news, start-ups and new business models, gadgets and so on and so forth. </em></p>
<p>To kick things off, who better to start with than French Silicon-Valley rockstar Loïc Le Meur. In just 4 years he has created a personal brand and company presence that doesn&#8217;t often come naturally to Europeans in SF. Not a shy guy, by any means, his face is plastered all over the web and largely in part due to his seismically-social networking service, <a href="www.seesmic.com">Seesmic</a>. Recently he has voiced his opinion on Twitter to a French techblog. He&#8217;s close to Twitter, in regular contact with the team and so his thoughts are particularly on the pulse. They are in French, so I took the liberty of putting some of them into English. Here&#8217;s a roundup of what he said:</p>
<p>- Twitter now want no competitors, as some Twitter clients compete with traffic (eyeballs!) and others with ads.</p>
<p>- Doesn&#8217;t affect us, and we&#8217;re kept in the loop &#8211; <a href="http://twitter.com/rsarver" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/twitter.com/rsarver?referer=');">Ryan Sarver</a> (Twitter Platform Manager) called me before sending the announcement email. Anything that enriches Twitter is welcome, anything competing is bad.</p>
<p>- Seesmic is becoming a tool for brand management &#8211; managing feedback over all social networks (Facebook, Linkedin, Viadeo &#8211; 70 so far&#8230;)</p>
<p>- Seesmic has 1 million users, 400k active, with good growth (+10k per day), 1/3rd of whom are businesses &#8211; which we&#8217;ll now focus on. It&#8217;s difficult to pursue a strategy of end users and companies at the same time, so we&#8217;ve decided to focus on business. This helps us to not compete with Twitter, and have a clearer position and business model.</p>
<p>- Our free product will always be so, but the new business focused model will allow professionals to pay to get analytics. We&#8217;re remaining open with 70 plugins for Seesmic, made by companies themselves. They can be made in 2 weeks.</p>
<p>- Seesmic becomes a pro dashboard for engagement, lead generation. The new partnership with Salesforce helps this. Negative comments can be talked about internally. Companies can manage prospects via social networks.</p>
<p>- 10% of Seesmic users are in Japan. Euro-Director <a href="http://cgiorgi.tumblr.com/" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/cgiorgi.tumblr.com/?referer=');">Cédric Giorgi</a> now handles partnerships in Europe. He is someone Loïc admires.</p>
<p>- He also talked about ticket sales for <a href="http://www.leweb.net/" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.leweb.net/?referer=');">LeWeb11 </a>at 40% sold at present, so now is the time to sign up if you want to attend.</p>
<p>Here&#8217;s the original video:</p>
<p><iframe src="http://player.vimeo.com/video/21187751" width="400" height="225" frameborder="0"></iframe>
<p><a href="http://vimeo.com/21187751" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/vimeo.com/21187751?referer=');">Loic Le Meur, CEO de Seesmic</a> from <a href="http://vimeo.com/frenchweb" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/vimeo.com/frenchweb?referer=');">frenchweb</a> on <a href="http://vimeo.com" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/vimeo.com?referer=');">Vimeo</a>.</p>
<p>A lot of this info is also summed up in this <a href="http://www.flickr.com/photos/loiclemeur/5542452585/lightbox/" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.flickr.com/photos/loiclemeur/5542452585/lightbox/?referer=');">French press article</a>.</p>
<h1>Opinion</h1>
<p>So what to make of all this? It seems as though Twitter is forcing the market to innovate and to develop its own revenue models rather than just hang from Twitter&#8217;s coat tails, parasite-like (in the nicest possible way). This can only be good for consumers, provided they don&#8217;t mind having their public thoughts scrutinised for marketing purposes.</p>
<p>The age-old argument of increased efficiency versus decreased privacy rears its ugly head again. Twitter could have perhaps embraced their client community and somehow worked alongside them, but the decision has been made. Time to see what comes of it.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukespear.co.uk/2011/03/new-series-frenchtech/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>One month of digital diary</title>
		<link>http://lukespear.co.uk/2011/02/one-month-of-digital-diary/</link>
		<comments>http://lukespear.co.uk/2011/02/one-month-of-digital-diary/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Feb 2011 15:18:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[technology]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukespear.co.uk/?p=339</guid>
		<description><![CDATA[It has been 4 weeks since I last jotted anything down in my paper diary. I have been trialling the supposedly advanced features of my smartphone (Nokia N900) which syncs my phone diary to my online account. The results are mixed. I&#8217;m now very tempted to go back to paper. The perceived added benefits of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>It has been 4 weeks since I last jotted anything down in my paper diary. I have been trialling the supposedly advanced features of my smartphone (Nokia N900) which syncs my phone diary to my online account. The results are mixed.</p>
<p>I&#8217;m now very tempted to go back to paper. The perceived added benefits of having my diary on my person at all times, synchronised to the web in case I should lose anything, do not really outweigh the advantages of using a paper diary.</p>
<p>Both are portable, easily searchable and quick to add entries to. So why do I still not prefer the smaller, more technologically advanced version?</p>
<p>- I tend to lose entries for long term tasks in the scrolling diary pages of the phone<br />
- Task/to-do lists get filled with &#8220;ideas&#8221; rather than real tasks<br />
- I cannot take notes as effectively on the phone, as on paper I can quickly refer to a 3 week old note about a supplier, which is trickier to do on the phone</p>
<p>Digital diaries do have a saving grace, however, in the form of automated annual/monthly reminders. These can be useful to keep marketing campaigns on track among other things.</p>
<p style="text-align: left;">I think from now on I&#8217;ll be using a blend of paper and smartphone for notes, tasks, events with reminders and recurring events/tasks.</p>
<p style="text-align: center;">
<a href="http://lukespear.co.uk/wp-content/uploads/wireless.jpg" rel="lightbox[339]"><img class="size-medium wp-image-350  aligncenter" title="wireless" src="http://lukespear.co.uk/wp-content/uploads/wireless-220x300.jpg" alt="" width="220" height="300" /></a></p>
<p>Do you have a preference or any tips you can offer?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukespear.co.uk/2011/02/one-month-of-digital-diary/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cryptic Linkedin fortune cookie error</title>
		<link>http://lukespear.co.uk/2011/02/cryptic-linkedin-fortune-cookie-error/</link>
		<comments>http://lukespear.co.uk/2011/02/cryptic-linkedin-fortune-cookie-error/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Feb 2011 10:42:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[future]]></category>
		<category><![CDATA[technology]]></category>
		<category><![CDATA[fortune cookie]]></category>
		<category><![CDATA[linkedin]]></category>
		<category><![CDATA[matrix]]></category>
		<category><![CDATA[social networking]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukespear.co.uk/?p=335</guid>
		<description><![CDATA[Just what could it all mean? Is it really true that my success is premoderated? (It&#8217;s an error displayed while browsing the Linkedin site&#8230;)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://lukespear.co.uk/wp-content/uploads/linkedin-fortune-cookie.png" rel="lightbox[335]"><img class="size-full wp-image-336 alignnone" title="linkedin fortune cookie" src="http://lukespear.co.uk/wp-content/uploads/linkedin-fortune-cookie.png" alt="" width="330" height="68" /></a><em></em></p>
<p><em>Just what could it all mean? Is it really true that my success is premoderated?</em></p>
<p>(It&#8217;s an error displayed while browsing the Linkedin site&#8230;)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukespear.co.uk/2011/02/cryptic-linkedin-fortune-cookie-error/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Swedish news translation &#8211; Stockholm explosions</title>
		<link>http://lukespear.co.uk/2010/12/swedish-news-translation-stockholm-explosions/</link>
		<comments>http://lukespear.co.uk/2010/12/swedish-news-translation-stockholm-explosions/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 11 Dec 2010 22:52:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[europe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukespear.co.uk/?p=314</guid>
		<description><![CDATA[First on the scene: like a bomb exploded against his stomach “It looked like the man was wearing something that exploded on his stomach,” said Pascal, the first person to approach the dying man on Bryggarsgatan [Brewer’s Street], to DN.se [Dagens Nyheter, the Day’s News] Pascal describes how he had just left a Clas Ohlson [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2><strong>First on the scene: like a bomb exploded against his stomach</strong></h2>
<p><em>“It looked like the man was wearing something that exploded on his stomach,” said Pascal, the first person to approach the dying man on Bryggarsgatan [Brewer’s Street], to DN.se [Dagens Nyheter, the Day’s News]</em></p>
<p>Pascal describes how he had just left a Clas Ohlson store and went onto Drottninggatan [Queen Street, the city’s main street] when he heard a loud blast and saw smoke coming from Bryggargatan.</p>
<p>“I ran the thirty meters there and rounded the corner where I saw a man aged around 25–26-lying on his back, heavily injured,” he explained.</p>
<p>“When I got there I tried to press on his chest a couple of times but he had no pulse.”</p>
<p>Pascal is a trained nurse and life-saver and tried to give the injured man the first assistance.</p>
<p>“I removed a Palestinian scarf from his face to free the airways but it was too late,” he said.</p>
<p>According to Pascal, the man had sustained heavy stomach injuries. Next to the man lay a two meter metal pipe. A 30 centimeter wide, red backpack lay some meters away from the body.</p>
<p>It looked like something had exploded against his stomach. He had no other injuries to the face or body and the surrounding shops were not damaged. All shopfront windows were intact, he said.</p>
<p>Pascal found the man just a few minutes after a car that was loaded with gas canisters exploded two hundred meters away. If both explosions had anything to do with each other, it is still unclear.</p>
<p>If they do, the car explosion could have been a related manoeuvre. The question is where the man was headed to when the explosion killed him on the corner of Bryggargatan and Drottninggatan.</p>
<p><strong>Clas Svahn</strong></p>
<p>Translated by Luke Spear &#8211; for information purposes only</p>
<p>Source: <a href="http://www.dn.se/nyheter/sverige/forst-pa-plats-som-en-bomb-exploderat-mot-hans-mage-1.1225806" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.dn.se/nyheter/sverige/forst-pa-plats-som-en-bomb-exploderat-mot-hans-mage-1.1225806?referer=');">Dagens Nyheter</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukespear.co.uk/2010/12/swedish-news-translation-stockholm-explosions/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Anti-virus change around</title>
		<link>http://lukespear.co.uk/2010/11/anti-virus-change-around/</link>
		<comments>http://lukespear.co.uk/2010/11/anti-virus-change-around/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Nov 2010 11:10:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[External links]]></category>
		<category><![CDATA[technology]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukespear.co.uk/?p=309</guid>
		<description><![CDATA[I recently posted this to the CIoL translators&#8217; list: I&#8217;ve been a big advocate of AVG for at least 5 years, but recently they have started to turn to the &#8220;spam side&#8221;, with their adverts dominating my screen on a regular basis. I switched over to the Microsoft Security Essentials software that should probably have [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I recently posted this to the CIoL translators&#8217; list:</p>
<blockquote><p>I&#8217;ve been a big advocate of AVG for at least 5 years, but recently they have<br />
started to turn to the &#8220;spam side&#8221;, with their adverts dominating my screen on a<br />
regular basis.</p>
<p>I switched over to the Microsoft Security Essentials software that should<br />
probably have shipped with Windows 7, if it weren&#8217;t for anti-competition<br />
regulations. I read many reviews comparing it very favourably to all the free<br />
anti-virus software available, and from sources I trust (Ars Technica, for one).</p>
<p>It is available here: <a href="http://www.microsoft.com/Security_Essentials/" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.microsoft.com/Security_Essentials/?referer=');">http://www.microsoft.com/Security_Essentials/</a><br />
And one of the many reviews is here:<br />
<a href="http://arstechnica.com/microsoft/news/2009/09/first-look-microsoft-security-essentials-impresses.ars" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/arstechnica.com/microsoft/news/2009/09/first-look-microsoft-security-essentials-impresses.ars?referer=');">http://arstechnica.com/microsoft/news/2009/09/first-look-microsoft-security-esse\<br />
ntials-impresses.ars</a></p>
<p>Now I have no more advertising on my PC and a solid product I can trust. I am<br />
also using a hardware firewall of sorts and am well versed in not clicking<br />
things I don&#8217;t trust, but the most important thing is now in place &#8211; solid<br />
anti-virus protection.</p></blockquote>
<p>Hope that&#8217;s of some use.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukespear.co.uk/2010/11/anti-virus-change-around/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Book review: Write to Sell (Andy Maslen)</title>
		<link>http://lukespear.co.uk/2010/10/book-review-write-to-sell-andy-maslen/</link>
		<comments>http://lukespear.co.uk/2010/10/book-review-write-to-sell-andy-maslen/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Oct 2010 11:59:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[review]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukespear.co.uk/?p=297</guid>
		<description><![CDATA[Is your copywriting not having the desired effect? Neither was mine until I bought Andy Maslen&#8217;s Write to Sell, the ultimate guide to great copywriting. OK, I haven&#8217;t actually implemented any of the tips I picked up in this book yet, but I can see me overhauling all the website content I have on the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Is your copywriting not having the desired effect? Neither was mine until I bought Andy Maslen&#8217;s <em>Write to Sell, the ultimate guide to great copywriting. </em></p>
<p>OK, I haven&#8217;t actually implemented any of the tips I picked up in this book yet, but I can see me overhauling all the website content I have on the back of this. And I suspect it could lead you to do the same. This will be relatively brief. I can&#8217;t spend long reviewing books; it isn&#8217;t the most productive use of my time. However, I would like to share a few thoughts with you.</p>
<p>As someone with no formal training in writing sales copy, yet as someone who also is in dire need of just that, I needed a few pointers. And Maslen&#8217;s book doesn&#8217;t disappoint. As translators, we write thousands of words every day, all of which are proofread. This means that we are well placed to write copy that shouldn&#8217;t embarrass our clients with poor grammar and/or spelling. But what about copywriting&#8217;s real goal, getting the reader to do what the writer wants?</p>
<p>This is where Maslen excels. With years of experience in the industry, he distills the most important concepts in writing effective copy. I&#8217;m sure you&#8217;ve heard of the obvious &#8220;keep it short, punchy, to the point, avoid cliché, etc.&#8221; advice, but Maslen goes so much further than that in this 200 page guide.</p>
<p>I certainly wasn&#8217;t expecting to be introduced to a feature of MS Word that I&#8217;d never used before, much less one that can tell you how concise and comprehensible your writing is. I appreciate his real-world approach to discarding some of the dated grammatical rules that pedants love to cling on to, as well as his no-nonsense workflow which can very easily apply to our work as translators.</p>
<p>Packed full of tips to win over your readers, Andy Maslen&#8217;s copywriting guide is a solid investment, especially when priced at under £6.</p>
<p><a href="http://www.amazon.co.uk/Write-Sell-Ultimate-Guide-Copywriting/dp/046209975X/ref=sr_1_3?ie=UTF8&amp;s=books&amp;qid=1287575863&amp;sr=8-3" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.amazon.co.uk/Write-Sell-Ultimate-Guide-Copywriting/dp/046209975X/ref=sr_1_3?ie=UTF8_amp_s=books_amp_qid=1287575863_amp_sr=8-3&referer=');">Amazon link, non-affiliate</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukespear.co.uk/2010/10/book-review-write-to-sell-andy-maslen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Stop the press: I&#8217;m on the 5th page of Google results!</title>
		<link>http://lukespear.co.uk/2010/10/stop-the-press-im-on-the-5th-page-of-google-results/</link>
		<comments>http://lukespear.co.uk/2010/10/stop-the-press-im-on-the-5th-page-of-google-results/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Oct 2010 09:54:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[future]]></category>
		<category><![CDATA[technology]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukespear.co.uk/?p=251</guid>
		<description><![CDATA[News not perhaps worthy of such a sensationalist headline, but when you consider that for the search term &#8220;French to English translator&#8221; there is only one other freelance professional translator ahead of me &#8211; the famous, and very well regarded Corinne McKay (whose birthday, I understand, falls on International Translators Day) &#8211; it&#8217;s not such [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>News not perhaps worthy of such a sensationalist headline, but when you consider that for the search term &#8220;French to English translator&#8221; there is only one other freelance professional translator ahead of me &#8211; the famous, and very well regarded Corinne McKay (whose birthday, I understand, falls on International Translators Day) &#8211; it&#8217;s not such bad going.</p>
<h2>The machines are taking over</h2>
<p>I could really do with getting up in the search results, but for some bizarre reason Google has placed 4 pages of free machine-translation sites ahead of me, including &#8211; for another unfathomable reason &#8211; their own Google Translate, which makes a galliant effort to be the best &#8220;get-the-gist&#8221; translation engine out there.</p>
<h2>Revolution, the people rise against Skynet</h2>
<p>Again, over-sensational, but we could cross-link to each others&#8217; sites to boost our search engine rankings significantly. That&#8217;s what I propose, at least. If you don&#8217;t work in French to English, we could benefit from a bit of mutual cross-linking.</p>
<p>Anyone interested?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukespear.co.uk/2010/10/stop-the-press-im-on-the-5th-page-of-google-results/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>How to: CAT tool translation on mobile phone</title>
		<link>http://lukespear.co.uk/2010/07/how-to-cat-tool-translation-on-mobile-phone/</link>
		<comments>http://lukespear.co.uk/2010/07/how-to-cat-tool-translation-on-mobile-phone/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Jul 2010 08:56:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[technology]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukespear.co.uk/?p=151</guid>
		<description><![CDATA[There&#8217;s something I&#8217;d like to share with the translator community; I&#8217;ve figured out how to run a CAT tool on my Nokia N900 mobile phone. This is the phone of geeks, anyway, featuring a full Linux operating system and root access (admin rights) to let you customise any aspect of the device. It even has [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><!--:en-->There&#8217;s something I&#8217;d like to share with the translator community; I&#8217;ve figured out how to run a CAT tool on my Nokia N900 mobile phone.</p>
<p>This is the phone of geeks, anyway, featuring a full Linux operating system and root access (admin rights) to let you customise any aspect of the device. It even has Skype integrated; another bonus for a translator on the move.</p>
<p>Now, the CAT tool is the open-source (source code shared freely at no cost), cross-platform (PC, Linux, Mac) OmegaT. I&#8217;ve been singing its praises for several years now, much preferring it to the slower, more cumbersome CAT tools.</p>
<p>This may be just a novelty, but it&#8217;s great to know that I can use a CAT tool when not in the office. I don&#8217;t know if this is a first, translation tools on a mobile phone, but so far I haven&#8217;t been able to find it anywhere else online.</p>
<p>Here is a (very) brief rundown of how to set it up:</p>
<p>- get hold of a Nokia N900<br />
-  download and install the easydebian image (instructions on maemo.org, takes an hour)<br />
-  download the Linux OmegaT archive<br />
- open and extract in easydebian<br />
-  run OmegaT.jar (wait a minute for it to start)<br />
- import your OpenOffice, rtf or txt files and get to work!</p>
<p>And now, for your viewing pleasure, some screenshots of OmegaT running on the N900:</p>
<p><a href="http://lukespear.co.uk/wp-content/uploads/001.jpg" rel="lightbox[151]"><img class="alignnone size-medium wp-image-152" title="N900 and OmegaT" src="http://lukespear.co.uk/wp-content/uploads/001-300x225.jpg" alt="CAT tool on mobile phone" width="300" height="225" /></a></p>
<p><a href="http://lukespear.co.uk/wp-content/uploads/002.jpg" rel="lightbox[151]"><img class="alignnone size-medium wp-image-153" title="OmegaT on N900" src="http://lukespear.co.uk/wp-content/uploads/002-300x225.jpg" alt="Close-up of CAT tool on phone" width="300" height="225" /></a></p>
<p><a href="http://lukespear.co.uk/wp-content/uploads/003.jpg" rel="lightbox[151]"><img class="alignnone size-medium wp-image-154" title="OmegaT on N900" src="http://lukespear.co.uk/wp-content/uploads/003-300x225.jpg" alt="CAT tool on mobile phone" width="300" height="225" /></a><!--:--><!--:fr-->
</p>
<p><!--:--></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukespear.co.uk/2010/07/how-to-cat-tool-translation-on-mobile-phone/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Warner US approval for Scooby-Doo texts</title>
		<link>http://lukespear.co.uk/2010/05/warner-us-approval-for-scooby-doo-texts/</link>
		<comments>http://lukespear.co.uk/2010/05/warner-us-approval-for-scooby-doo-texts/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 May 2010 13:38:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukespear.co.uk/?p=148</guid>
		<description><![CDATA[Translations of stories issued by Aéroports de Paris approved by Warner this month, after rigorous translation and proofreading process. Worldtowriters.com has been given an overhaul. For any translation work in languages other than French, click through.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><!--:en-->Translations of stories issued by Aéroports de Paris approved by Warner this month, after rigorous translation and proofreading process.</p>
<p><a href="http://worldtowriters.com" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/worldtowriters.com?referer=');">Worldtowriters.com</a> has been given an overhaul. For any translation work in languages other than French, click through.<!--:--></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukespear.co.uk/2010/05/warner-us-approval-for-scooby-doo-texts/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I&#8217;ve been busy; two new websites</title>
		<link>http://lukespear.co.uk/2010/03/ive-been-busy-two-new-websites/</link>
		<comments>http://lukespear.co.uk/2010/03/ive-been-busy-two-new-websites/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 31 Mar 2010 16:47:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukespear.co.uk/?p=124</guid>
		<description><![CDATA[With so much translation work to do, it is hard to find the time to run side-projects, but in recent months I&#8217;ve pressed on and created two new websites which I hope to maintain as they grow: linguistdb.com and thefrenchjourney.com After a few weeks of development, the new linguist database linguistdb.com was launched and has [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>With so much translation work to do, it is hard to find the time to run side-projects, but in recent months I&#8217;ve pressed on and created two new websites which I hope to maintain as they grow: linguistdb.com and thefrenchjourney.com</strong></p>
<p>After a few weeks of development, the new linguist database <a href="http://www.linguistdb.com" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.linguistdb.com?referer=');">linguistdb.com</a> was launched and has so far signed up a great range of various language pairs all ready to work on a freelance basis for any company or agency that wishes to work with them.</p>
<p>Late last year I had created <a href="http://www.thefrenchjourney.com" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.thefrenchjourney.com?referer=');">thefrenchjourney.com</a> to help people learn French in a fun and intuitive way. The plan was put on hold for a good 6 months but is now coming back online after a consistently good traffic record, even with no new updates.</p>
<p>So with the launch and re-opening of these two sites, I hope to work my way back up through the search engine rankings and into the lives of linguists and French learners.</p>
<p>I&#8217;ll keep you posted if there&#8217;s anything to report, dear reader <img src='http://lukespear.co.uk/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukespear.co.uk/2010/03/ive-been-busy-two-new-websites/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Accumulated accounting tips for translators and freelancers</title>
		<link>http://lukespear.co.uk/2010/01/money-tips-for-freelancers-and-translators/</link>
		<comments>http://lukespear.co.uk/2010/01/money-tips-for-freelancers-and-translators/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 15:24:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[america]]></category>
		<category><![CDATA[europe]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[accounts]]></category>
		<category><![CDATA[cashflow]]></category>
		<category><![CDATA[finances]]></category>
		<category><![CDATA[freelance]]></category>
		<category><![CDATA[tax]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukespear.co.uk/?p=92</guid>
		<description><![CDATA[Business Advice for Freelance Translating Collected from the freelance translation community on twitter , via the hashtag #xl8 This post aims to collate helpful information from freelancers and translators around the world on managing money, tax, clients and cashflow. It may be of use and interest to other freelancers. Please feel free to add any [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Business Advice for Freelance Translating</strong></p>
<p><em>Collected from the freelance translation community on twitter , via the <a href="http://lukespear.co.uk/twitter-translation-xl8-success/">hashtag #xl8</a></em></p>
<p>This post aims to collate helpful information from freelancers and translators around the world on managing money, tax, clients and cashflow. It may be of use and interest to other freelancers.</p>
<p>Please feel free to add any tips that may have been of use to you over the years in the comments section below or email them to contact@lukespear.co.uk.</p>
<p><strong><br />
</strong><strong>The advice:</strong></p>
<p>————————-<br />
<strong>Tax tips</strong></p>
<p><em>(expenses, claims, IRS, HMRC, VAT, etc.)</em></p>
<p><strong>UK based:</strong><br />
- Starting up is simple: declare to HMRC within 3 months using the <a href="http://www.hmrc.gov.uk/selfemployed/" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.hmrc.gov.uk/selfemployed/?referer=');">self-employment form found here</a>.<br />
You&#8217;ll have to complete a tax form by the 31st of January every year. It&#8217;s easy to fill in online.</p>
<p>On this form you can claim for expenses. If you work from a rented home (flat, etc.) then you can claim for a fraction of how much of the home you use. An accountant can help with this, but 1/3 of rent is not uncommon (this does not constitute professional advice, just personal experience). Homes with mortgages are subject to Capital Gains Tax for any claims made, also the fraction is subject to a time-rated scale for usage. Definitely seek professional advice here.</p>
<p>VAT not essential, still awaiting more advice from the freelance community on potential benefits.</p>
<p>————————-<br />
<strong> Cashflow</strong><br />
<em>(long payment terms, late payers, example payment request letters, etc.)</em></p>
<p><strong>Payment practices</strong><br />
It&#8217;s best to check out any new clients you are working with to make sure they aren&#8217;t a fly-by-night agency that won&#8217;t be around to pay you the agreed amount when it comes to it. The main way to do that currently is via the proz.com Blue Board, using its useful search function. Other ways were recommended as follows:<br />
From <a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.twitter.com/Gaby_Ibanez?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.twitter.com/Gaby_Ibanez?referer=http://lukespear.co.uk/blog/');" rel="nofollow" href="http://www.twitter.com/Gaby_Ibanez">@Gaby_Ibanez</a>, who describes herself as a “Translator. Subtitler.” from “Beautiful Argentina”.</p>
<p>“Yes, always check out the agency’s payment practices and never stop doing it, no matter how long in this business you’ve been.”</p>
<p>“There are several PP lists: some are free, some you have to pay to get access to them. There’s also the Blue Board on Proz. &gt;&gt;”</p>
<p>“&gt;&gt; And the Hall of Fame &amp; Shame (TranslatorsCafe.com), but to have access to the last 2 you need to have a paid membership.”</p>
<p>Leading on from this, the ATA have released a document called “Ensuring payment”, here’s the <a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.ata-divisions.org/GLD/docs/beitr_E4ge/payment.pdf?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.ata-divisions.org/GLD/docs/beitr_E4ge/payment.pdf?referer=http://lukespear.co.uk/blog/');" rel="nofollow" href="http://www.ata-divisions.org/GLD/docs/beitr%E4ge/payment.pdf">direct link [pdf].</a></p>
<p>In this document you’ll find links to various company payment practice lists from around the world.</p>
<p><a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.twitter.com/pcruzp?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.twitter.com/pcruzp?referer=http://lukespear.co.uk/blog/');" rel="nofollow" href="http://www.twitter.com/pcruzp">@pcruzp</a>, an “EN FR SP Freelance Translator”.</p>
<p>“#Proz BB it’s a good start, but I trust more on Yahoo Group Lists for PPs + checking Contact Details + <a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/whois.domaintools.com/?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/whois.domaintools.com/?referer=http://lukespear.co.uk/blog/');" rel="nofollow" href="http://whois.domaintools.com/">http://whois.domaintools.com/</a>”</p>
<p>Using the whois tool enables you to compare the name of the website registrant to the person/address you are in contact with and progress in any potential research that may need carrying out.</p>
<p>More useful links from <a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.twitter.com/Gaby_Ibanez?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.twitter.com/Gaby_Ibanez?referer=http://lukespear.co.uk/blog/');" rel="nofollow" href="http://www.twitter.com/Gaby_Ibanez">@Gaby_Ibanez</a> regarding Payment Practices.</p>
<p>1 - <a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/tech.groups.yahoo.com/group/WPPF/?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/tech.groups.yahoo.com/group/WPPF/?referer=http://lukespear.co.uk/blog/');" rel="nofollow" href="http://tech.groups.yahoo.com/group/WPPF/">WPPF: World Payment Practices Fees </a><br />
2 - <a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/groups.yahoo.com/group/TranslationPaymentsWhoWhenWhat?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/groups.yahoo.com/group/TranslationPaymentsWhoWhenWhat?referer=http://lukespear.co.uk/blog/');" rel="nofollow" href="http://groups.yahoo.com/group/TranslationPaymentsWhoWhenWhat">Translation Payments WhoWhenWhat</a><br />
3 - <a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.tcrlist.com/?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.tcrlist.com?referer=http://lukespear.co.uk/blog/');" rel="nofollow" href="http://www.tcrlist.com/">TCR List</a> managed by Laura Hastings; a paid service.<br />
4 - <a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.paymentpractices.net/?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.paymentpractices.net?referer=http://lukespear.co.uk/blog/');" rel="nofollow" href="http://www.paymentpractices.net/">Payment Practices</a> managed by Ted Wozniak; a paid service.<br />
5 - <a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/translationdirectory.com/non-payers.htm?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/translationdirectory.com/non-payers.htm?referer=http://lukespear.co.uk/blog/');" rel="nofollow" href="http://translationdirectory.com/non-payers.htm">Blacklisted Translation Outsourcers</a> a paid service.</p>
<p>More information is available, as pointed out by Gaby, on their respective websites.</p>
<p><strong>Terms and Conditions<br />
<span style="font-weight: normal;">Including your terms of work in initial contact with new clients is effective, as practiced by Tom Ellett of <a href="www.albascan.com">Albascan Translations</a>, with an <a href="http://www.albascan.com/info/Albascan_Terms_Nov_2009.pdf" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.albascan.com/info/Albascan_Terms_Nov_2009.pdf?referer=');">example of his terms and conditions here</a>, including the following clauses on:</span></strong></p>
<p>- Copyright<br />
- Confidentiality<br />
- Amendments (and their costs)<br />
- Cancellation (and its cost)<br />
- Liability of the translator<br />
- Payment (within 7 days, interest at 2% per month)</p>
<p>Also, interestingly, is the “wire transfer fees and other [payment] charges are payable by the Client.”</p>
<p>Included are two reminders (as logos) of the associations the translator is a member of. All clearly laid out on one A4 PDF.</p>
<p>There was also advice from <a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.twitter.com/petergarner?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.twitter.com/petergarner?referer=http://lukespear.co.uk/blog/');" rel="nofollow" href="http://www.twitter.com/petergarner">@petergarner</a> when asked if he used Terms and Conditions with either direct clients or agencies.</p>
<p>“Generally no. But occasionally I am asked to provide a formal estimate 4 big jobs, in which case I include certain pretty basic T&amp;C.”</p>
<p>It is possible to speed up late payments using a letter or email. Here&#8217;s one that worked for me, but may have damaged future relations. If anyone has a more diplomatic offering to share, it&#8217;d be welcome below.<br />
————————-<br />
Hi [project manager],</p>
<p>Thank you for checking the invoice payment status. When we spoke over the phone regarding the work you’ll remember that you assured me of a 60 day payment. Changing the payment terms without notification is unacceptable.</p>
<p>As a reminder, on the [date] you further confirmed a 60 day payment:</p>
<p>[quote previous email exchange]</p>
<p>Is there anything you can do to prioritise this payment? Neither of us would want this to get any more complicated than it is, and it would be better if we could keep this matter private, would it not?</p>
<p>Sincerely,</p>
<p>[name]<br />
————————-</p>
<p><strong>Invoices</strong><br />
Céline of <a href="http://www.nakedtranslations.com/en/" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.nakedtranslations.com/en/?referer=');">Naked Translations</a> has offered this list of items to include on any freelance invoice. Behold:</p>
<p>INVOICE or QUOTE, clear and visible<br />
Date<br />
Your details<br />
Client details<br />
Client reference<br />
Invoice number<br />
Job description<br />
Rate<br />
Amount due<br />
Payment terms<br />
Payment details<br />
Payment due date</p>
<p>&#8220;This makes it much easier to get paid on time and to chase any overdue invoice.&#8221;</p>
<p>Céline also suggests the use of FreeAgent. It’s an online accounting system that allows you to import bank statements for speeding up most accounting work. It also calculates taxes, graphs essential data and separates expenses from income quite simply. A 10% discounted version (normally £15 for freelancers) is available here<a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.freeagentcentral.com/?referrer=349gnkhy&referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.freeagentcentral.com/?referrer=349gnkhy&amp;referer=http://lukespear.co.uk/blog/');" rel="nofollow" href="http://www.freeagentcentral.com/?referrer=349gnkhy"> freeagentcentral.com</a> with my referral code, but I’m still in the free trial and haven’t made up my mind whether or not to stick with it.</p>
<p>I have also seen <a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.crunch.co.uk/?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.crunch.co.uk?referer=http://lukespear.co.uk/blog/');" rel="nofollow" href="http://www.crunch.co.uk/">Crunch.co.uk</a> which provides a similar service coupled with an accountancy firm to tie up loose ends and incorporate you if it becomes worth it, which they say happens around the £25k mark.</p>
<p><strong><br />
————————-<br />
Sales</strong><br />
<em>(increasing them, growing business, cold calling, email templates, etc.)</em></p>
<p>It seems it would help with professional image to have a website. Among the examples of what appear to be clear and well designed sites are those of <a href="http://www.albascan.com" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.albascan.com?referer=');">Tom Ellett</a>, <a href="www.nakedtranslations.com/">Céline Gracie</a>t and <a href="http://www.pb-translations.com" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.pb-translations.com?referer=');">Percy Balemans</a>.</p>
<p>Tips from the translation community on positioning include having a single or few specialisms. This helps the client better understand your offer.</p>
<p><strong>Gaining new clients</strong> (the dreaded marketing!)</p>
<p><a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.twitter.com/pikorua?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.twitter.com/pikorua?referer=http://lukespear.co.uk/wp-admin/comment.php?action=editcomment&amp;c=577');" rel="nofollow" href="http://www.twitter.com/pikorua">@pikorua</a><br />
“I get most of my clients via word-of-mouth/networking and via my ProZ profile/website.”</p>
<p><a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.twitter.com/AngelaMDickson?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.twitter.com/AngelaMDickson?referer=http://lukespear.co.uk/wp-admin/comment.php?action=editcomment&amp;c=577');" rel="nofollow" href="http://www.twitter.com/AngelaMDickson">@AngelaMDickson </a><br />
“None of the active ways I’ve used to seek clients have been as effective as being easy to find and having an in-demand specialism; in other words, they find me.</p>
<p>I have met 2 (in 5 yrs) worthwhile clients after bidding for their jobs on proz. I only bid for interesting-looking jobs tho.”</p>
<p><a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.twitter.com/ultramegajoy?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.twitter.com/ultramegajoy?referer=http://lukespear.co.uk/wp-admin/comment.php?action=editcomment&amp;c=577');" rel="nofollow" href="http://www.twitter.com/ultramegajoy">@ultramegajoy</a> of the Netherlands has also reached a great stage where,</p>
<p>“Most of my new clients come from word-of-mouth referrals or networking, occasionally ProZ direct contact.”</p>
<p>————————-<br />
<strong>Costs</strong></p>
<p><em>(reducing them, waste, good deals on insurance, webhosting or related, etc.)</em></p>
<p>Hiscox offer insurance to freelance translators that covers £250k throughout Europe for professional indemnity at £15 a month. Most surveys and polls taken show translators don&#8217;t generally have insurance, and if they do they&#8217;ve never used it, but it&#8217;s not very expensive to add a further comfort for your clients. It may be a shrewd marketing move, if nothing else.</p>
<p>Cheap web hosts in the UK with great customer support, use them to *easily* register your domain and set up webhosting: <a href="http://uk.layershift.com/" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/uk.layershift.com/?referer=');">layershift</a>. Around £10 for a web address (domain name) and £4 a month for hosting.</p>
<p><strong>————————-<br />
Links</strong></p>
<p>A small list of Small Business websites:</p>
<p><strong>US based</strong><br />
<a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.inc.com/?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.inc.com?referer=http://lukespear.co.uk/wp-admin/comment.php?action=editcomment&amp;c=577');" rel="nofollow" href="http://www.inc.com/">Inc.com</a> &#8211; online version of print magazine.<br />
<a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.cnnmoney.com/?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.cnnmoney.com?referer=http://lukespear.co.uk/wp-admin/comment.php?action=editcomment&amp;c=577');" rel="nofollow" href="http://www.cnnmoney.com/">CNNmoney.com</a> Fortune &amp; Money magazines with CNN.<br />
<a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.sba.gov/?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.sba.gov?referer=http://lukespear.co.uk/wp-admin/comment.php?action=editcomment&amp;c=577');" rel="nofollow" href="http://www.sba.gov/">Sba.gov</a> US Government tools and resources.<br />
<a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.ducttapemarketing.com/blog/?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.ducttapemarketing.com/blog/?referer=http://lukespear.co.uk/wp-admin/comment.php?action=editcomment&amp;c=577');" rel="nofollow" href="http://www.ducttapemarketing.com/blog/">Duct Tape Marketing</a> for low cost, effective marketing strategies.<br />
<a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.businessweek.com/small-business/?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.businessweek.com/small-business/?referer=http://lukespear.co.uk/wp-admin/comment.php?action=editcomment&amp;c=577');" rel="nofollow" href="http://www.businessweek.com/small-business/">Business Week</a> The Small Business section<br />
<a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.allbusiness.com/?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.allbusiness.com?referer=http://lukespear.co.uk/wp-admin/comment.php?action=editcomment&amp;c=577');" rel="nofollow" href="http://www.allbusiness.com/">All Business</a> information and advice from a well regarded, oft-cited source.<br />
<a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.startupnation.com/?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.startupnation.com?referer=http://lukespear.co.uk/wp-admin/comment.php?action=editcomment&amp;c=577');" rel="nofollow" href="http://www.startupnation.com/">Startup Nation</a> “175,000 pages of award-winning advice”</p>
<p><strong>UK based</strong><br />
<a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.startups.co.uk/?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.startups.co.uk?referer=http://lukespear.co.uk/wp-admin/comment.php?action=editcomment&amp;c=577');" rel="nofollow" href="http://www.startups.co.uk/">Startups.co.uk</a> is an active community with a broad range of articles.<br />
<a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.businesslink.gov.uk/?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.businesslink.gov.uk?referer=http://lukespear.co.uk/wp-admin/comment.php?action=editcomment&amp;c=577');" rel="nofollow" href="http://www.businesslink.gov.uk/">Business Link</a> is a UK government run site for tools and resources.<br />
<a onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.ukbusinessforums.co.uk/?referer=');pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.ukbusinessforums.co.uk/?referer=http://lukespear.co.uk/wp-admin/comment.php?action=editcomment&amp;c=577');" rel="nofollow" href="http://www.ukbusinessforums.co.uk/">UK Business Forums</a> is another active community with lots of real, experience based advice.</p>
<p>More to come, add a comment and stay tuned <img src='http://lukespear.co.uk/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukespear.co.uk/2010/01/money-tips-for-freelancers-and-translators/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>15</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Voice recognition for translation &#8211; three myths, three facts</title>
		<link>http://lukespear.co.uk/2009/12/voice-recognition-for-translation-three-myths-three-facts/</link>
		<comments>http://lukespear.co.uk/2009/12/voice-recognition-for-translation-three-myths-three-facts/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Dec 2009 12:31:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[future]]></category>
		<category><![CDATA[technology]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[dragon naturally speaking]]></category>
		<category><![CDATA[voice recognition]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lukespear.co.uk/?p=87</guid>
		<description><![CDATA[As Moore&#8217;s law pushes the capabilities of technology ever harder, has voice recognition finally got the power it needs to come of age? With more sceptics than converts, I thought I&#8217;d write a post about my experiences with it over the last few years to clear away the myths. And as a special aside for [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>As Moore&#8217;s law pushes the capabilities of technology ever harder, has voice recognition finally got the power it needs to come of age? With more sceptics than converts, I thought I&#8217;d write a post about my experiences with it over the last few years to clear away the myths. And as a special aside for translators, how voice recognition (VR) works with CAT tools (translation industry-specific software).</strong></p>
<p><strong>Myth 1 &#8211; Voice recognition makes too many mistakes to be worthwhile</strong><br />
I have used Dragon Naturally Speaking 9 for two years now and find the amount of mistakes made to be minimal. Those mistakes that appear over and over can be trained away. Common mistakes I find with my accent &#8211; a non-region-specific blend of Southern/Midlands UK with hints of other influences &#8211; would be &#8220;we&#8217;re&#8221; recognised as &#8220;were&#8221;, &#8220;for&#8221; (ie. he&#8217;d be there <strong>fuh </strong>three days) being missed by the software or names of people the software hasn&#8217;t heard before. These errors have been trained away in minutes though, and I always keep an eye out for them now, just in case. The software is set to recognise me as a British English speaking male. I have read the training texts for approximately one hour in total.</p>
<p>I don&#8217;t use the software on every translation I do as it often isn&#8217;t appropriate. VR software seems better suited to dialogue or magazine style texts than, for example, context-less software translations. As I translate <a href="http://cinebook.com/" target="_blank" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/cinebook.com/?referer=');">comic books</a>, this is where VR really comes into its own. The bottom line, as they say, is that my productivity increases.</p>
<p><strong>Myth 2 &#8211; You need the latest computer to run VR software</strong><br />
My computer is a trusty Thinkpad T42 with 1GB of RAM and a 32GB HD. It can be slow. But not <em>that</em> slow, in that as stated above, productivity increases. Obviously a faster computer would make the process a lot more satisfying to work with, however, I have found that my low spec has presented no obstacles in this respect.</p>
<p><strong>Myth 3 &#8211; Voice recognition software costs too much for too little return</strong><br />
The latest version of the Dragon software, <a href="http://www.amazon.co.uk/Dragon-NaturallySpeaking-Standard-10-0-DVD/dp/B001AZ6GGQ/ref=pd_cp_sw_h__1" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.amazon.co.uk/Dragon-NaturallySpeaking-Standard-10-0-DVD/dp/B001AZ6GGQ/ref=pd_cp_sw_h_1?referer=');">version 10</a>, (non-affiliate direct link,  amazon.co.uk) is only £40 in the UK and $40 in the US. Reviews and descriptions say it does not require training, with over 99% accuracy out of the box. I haven&#8217;t tried it yet, but look forward to doing so. I&#8217;ll import all of the training I&#8217;ve accrued over the last few years at the same time.</p>
<p>I find this excellent value for money, given the speed increase involved.</p>
<p><strong>Fact 1 &#8211; Working with others in the room is an issue</strong><br />
Switching the software to &#8220;Off&#8221; in order to talk to someone in the room can be impolite, as if you&#8217;re finishing a conversation that the other person wasn&#8217;t aware you were having. Also translating intimate scenes between cartoon characters can be slightly embarrassing, although perhaps I&#8217;m in the minority of translators having to deal with that particular issue. General unavailability to talk and being a distraction to others make VR an antisocial piece of software.</p>
<p>A word of advice &#8211; don&#8217;t leave the room with the VR software and TV/radio on at the same time, it&#8217;s not fair on your computer.</p>
<p><strong>Fact 2 &#8211; Typical VR errors are hard to detect</strong><br />
Homophones, words that sound similar, are the standard errors with VR. These are figured out with the help of context in the VR software. For example, <em>wants</em> vs <em>once</em>. Which, incidentally, is the kind of error I start to make myself when tired. On a slight tangent, this has started me thinking and googling about words being stored as sounds rather than letters, with spellings being a guide and mnemonic for how to write out the sound, but I haven&#8217;t got very far with that research.</p>
<p>Homophones are harder to detect than typos. They aren&#8217;t picked up in spell-checkers and even proofreading them can be tricky at times. I proof read every sentence after settling on a translation, and then the whole text again in context. I do this anyway, when not using VR, but keeping an eye out for these specific errors is an additional requirement to consider.</p>
<p><strong>Fact 3 &#8211; VR is fully compatible with CAT tools </strong><br />
Wherever you can input text on your computer, you can use VR. Wherever the cursor blinks, the text is entered. All punctuation must be pronounced. This can take some practice. The software can be set to punctuate automatically, but in my case I&#8217;d rather have control of that.</p>
<p>As translation requires a stop-go text input method, while our brains search the memory banks for fuzzy matches, the productivity increases would be less marked than if reading from a book into the software. However the speed gains are still present, especially in larger segments, and it is for this reason that I&#8217;d still recommend its use.</p>
<p><strong>Examples online</strong><br />
Plenty of examples of typing performance increases can be found through Google et al., here&#8217;s the first one I saw, including a video: <a href="http://www.hanselman.com/blog/TypingTestTwiceOnceWithVoiceRecognition.aspx" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.hanselman.com/blog/TypingTestTwiceOnceWithVoiceRecognition.aspx?referer=');">Typing vs VR</a>. The author found an increase in speed from 73wpm to 126wpm and a reduction in errors. Although as stated in the comments and above, VR errors are of a different nature.</p>
<p>If you have any questions, I&#8217;m happy to answer them in the comments section below.</p>
<p>PS Contrary to most voice recognition related blog posts, this one was not dictated with VR.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lukespear.co.uk/2009/12/voice-recognition-for-translation-three-myths-three-facts/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

